Гостевая книга  ||  Метафорум   ||  Написать автору  ||  Die Metapher und Das Gestalt

Искусство метафоры

Искусство метафоры  |  Содержание   ||  Авторская  |  Чтения  |  Мнения  |  Разное  |  Ссылки  ||  Хвост ящерки

 

Метафорические чтения

Джордж Лакофф
Дональд Дэвидсон
Макс Блэк
Ортега-и-Гассет
Макс Вертгеймер
Супруги Лачинс
Сергей Эйзенштейн

Д.Лакофф,
М.Джонсон.
Метафоры, которыми мы живем

глава 1
глава 2
глава 3
глава 4
глава 5
глава 6

 


Примеры "обыденных" метафор из онлайнового сборника
Университета Беркли
:

Активность - жизнь

Вечеринка была довольно оживленной

Город казался мертвым

Эмоциональная стабильность - это равновесие

Он уравновешенный человек

Она достигла душевного равновесия

У него расшатанные нервы

Глава 2

СИСТЕМНОСТЬ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ

Споры ведутся по определенным схемам. Это означает, что одни ходы мы делаем, а другие – нет. Тот факт, что мы осмысливаем споры отчасти в терминах сражения, системно обусловливает и саму форму спора, и способ обозначения наших действий. Поскольку метафорическое понятие системно, системен и язык, используемый для его раскрытия.

На примере метафоры спор есть битва мы видели, что выражения, взятые из лексикона войны, например attack a position -- атаковать позицию, indefensible -- беззащитный, strategy -- стратегия, new line of attack -- новый план наступления, win -- побеждать, gain ground -- захватывать территорию и т. п., образуют системный способ выражения «военных» аспектов спора. Отнюдь не случайно, что эти выражения сохраняют свое обычное значение, когда мы пользуемся ими, говоря о спорах. Некоторый фрагмент понятийной сети сражения частично характеризует понятие спора, и язык следует этому образцу. Поскольку метафорические выражения нашего языка системно связаны с метафорическими понятиями, мы можем обратиться к первым чтобы исследовать природу метафорических понятий и уяснить метафорическую природу наших действий.

Чтобы продемонстрировать, как метафорические выражения повседневного языка могут прояснять метафорическую природу понятий, упорядочивающих наши повседневные действия, рассмотрим метафорическое понятие

Time is money – время – деньги

так, как оно отражается в современном английском языке:

You are wasting my time -- Вы отнимаете у меня время

This gadget will save you hours -- Это приспособление сэкономит вам много времени

I don't have the time to give you -- Я не могу вам уделить времени

How do you spend, your time these days? – На что ты потратишь эти дни?

That flat tire cost me an hour -- Спустившая шина стоила мне часа работы

I've invested a lot of time in her – Я столько потратил на нее времени

You're run/ling out of time – Ваше время на исходе

You need to budget your time -- Вам нужно рассчитывать затраты своего времени

Is that worth your while? -- Стоит ли тратить на это свое время?

Do you have much time left? -- Много ли времени осталось у вас в распоряжении?

You don't use your time profitably -- Вы не извлекаете выгоды из своего свободного времени

I lost a lot of time when I got sick -- Я болел и потерял много времени

В нашей культурной среде время особенно ценится. Мы считаем, что его запасы ограничены. Поскольку в современной западной культуре понятие труда обычно связывается со временем, затрачиваемым на его выполнение, а время подлежит точному количественному измерению, труд людей обычно оплачивается согласно затраченному времени - по часам, неделям или годам. В нашей культуре метафора время – деньги проявляется весьма многообразно: повременная оплата телефонных разговоров, почасовая оплата труда, тарифы за пользование гостиницей, годовые бюджеты, проценты по займам, выполнение общественных обязанностей, связанное с «выделением» для них определенного времени. В истории человечества эти общественные установления относительно новы и существуют далеко не во всех культурах. Возникшие в современных индустриальных обществах, они глубоко пронизывают нашу повседневную деятельность. Мы относимся ко времени как к очень ценной вещи - как к ограниченным ресурсам и даже как к деньгам - и соответствующим образом осмысливаем его. Тем самым мы понимаем и переживаем время как нечто такое, что может быть истрачено, израсходовано, рассчитано, вложено разумно или безрассудно, сэкономлено или потрачено напрасно.

Время – деньги, время – ограниченный ресурс, время – ценная вещь- все это метафорические понятия. Метафорические потому, что наш повседневный опыт обращения с деньгами, ограниченными ресурсами и ценными вещами мы используем для осмысления понятия времени. Это отнюдь не обязательный для всех людей способ осмысления времени, но с нашей культурой он тесно связан. Существуют культуры, где время осмысливается в других категориях.

Метафорические понятия время – деньги, время – ограниченный ресурс, время – ценная вещь образуют единую систему, основанную на категориальном вложении понятий, поскольку в нашем обществе деньги входят в понятие ограниченных ресурсов, а ограниченные ресурсы - в понятие ценных вещей. Эти отношения характеризуют и импликации метафор: время – деньги имплицирует метафору время – ограниченный ресурс, а эта метафора в свою очередь имплицирует метафору время – ценная вещь

Мы принимаем практику использования наиболее специфичного (узкого) метафорического понятия, в данном случае - понятия время – деньги, для характеристики всей системы понятий. Из тех выражений, которые приведены выше для иллюстрации метафоры время – деньги, одни относятся собственно к деньгам (spend, invest, budget, profitably, cost), другие - к ограниченным ресурсам (use, use up, have enough of, run out of), а третьи - к ценным вещам (have, give, lose, thank you for). Здесь мы имеем пример того, как импликации метафор характеризуют связную систему метафорических понятий и соответствующую им связную систему метафорических выражений.

наверх