Гостевая книга  ||  Метафорум   ||  Написать автору  ||  Die Metapher und Das Gestalt

Искусство метафоры

Искусство метафоры  |  Содержание   ||  Авторская  |  Чтения  |  Мнения  |  Разное  |  Ссылки  ||  Хвост ящерки

 

Метафорические чтения

Джордж Лакофф
Дональд Дэвидсон
Макс Блэк
Ортега-и-Гассет
Макс Вертгеймер
Супруги Лачинс
Сергей Эйзенштейн

Д.Лакофф,
М.Джонсон.
Метафоры, которыми мы живем

глава 1
глава 2
глава 3
глава 4
глава 5
глава 6

 

Примеры "обыденных" метафор из онлайнового сборника
Университета Беркли
:

Взгляд - это прикосновение глазами

Я не мог отвести от нее глаз

Она ощутила его взгляд

Мы встретились глазами

Существование - это видимость

Возникла новая проблема

Когда я с ней поговорил, мои проблемы исчезли

Глава 6

ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ

Метафоры сущности и субстанции. Пространственные ориентационные шкалы типа «верх – низ», «перед – зад», «нахождение на чем-л./около чего-л.- удаление» (on - off), «центр – периферия» и «близкое – далекое» составляют богатую основу для осмысления понятий в ориентационных терминах. Это, конечно, немало, но не следует преувеличивать сферу распространения ориентационных принципов. Наш опыт восприятия физических объектов и вещества составляет другую основу для осмысления понятий, выходящую за пределы простой ориентации. Осмысление нашего опыта в терминах объектов и веществ позволяет нам вычленять некоторые части нашего опыта и трактовать их как дискретные сущности или вещества некоторого единого типа. Коль скоро мы можем представить данные нашего опыта в виде предметов или веществ, мы можем ссылаться на них, объединять их в категории, классифицировать их и определять их количество, тем самым мы можем рассуждать о них.

Если объекты недискретны или не обладают четкими контурами, например, горы, перекрестки, живые изгороди и т. п., мы все же зачисляем их в соответствующие категории. Подобный способ трактовки явлений физического мира необходим для удовлетворения определенных целей - установления местоположения гор, назначения встреч на перекрестках улиц, подстригания живых изгородей. Такие чисто человеческие цели обычно требуют от нас наложения искусственных границ на физические явления для придания им дискретности, каковой обладаем мы сами как физические объекты, ограниченные некоторой поверхностью.

Подобно тому, как данные человеческого опыта по пространственной ориентации порождают ориентационные метафоры, данные вашего опыта, связанные с физическими объектами (в особенности с нашим собственным телом), составляют основу для колоссального разнообразия онтологических метафор, то есть способов трактовки событий, действий, эмоций, идей и т. п. как предметов и веществ.

Онтологические метафоры обслуживают разнообразные цели; типы этих целей отражаются посредством разнообразных типов метафор. Возьмем, например, такое явление, как повышение цен, которое может быть метафорически осмыслено как некая самостоятельная сущность, предмет, и обозначено существительным inflation 'инфляция'. Это дает нам возможность говорить о данном явлении нашего опыта:

Инфляция есть сущность

Inflation is lowering our standard of living -- Инфляция понижает наш жизненный уровень

If there's much more inflation, we'll never survive -- Если инфляция будет расти, мы не выдержим

We need to combat inflation -- Нам нужно бороться с инфляцией

Inflation is backing us into a corner -- Инфляция загоняет нас в угол

Inflation is taking its toll at the checkout counter and the gas pump -- Инфляция наносит ущерб при проплатах в магазинах и на бензозаправочных станциях

Buying land is the best way of dealing with inflation -- Покупка земли - лучший способ борьбы с инфляцией

Inflation makes me sick -- Инфляция вызывает во мне раздражение

Во всех этих случаях взгляд на инфляцию как на самодовлеющую сущность позволяет нам рассуждать о ней, характеризовать ее количественно, выделять тот или иной ее аспект, рассматривать ее как причину событий, учитывать инфляцию в наших действиях и даже воображать, что мы понимаем ее природу. Подобного рода онтологические метафоры необходимы для рационального обращения с данными нашего опыта.

Диапазон онтологических метафор, используемых нами для этих целей, поистине огромен. Приводимый ниже перечень дает некоторое представление о типах онтологических метафор и тех целях, которым они служат.

Способ обозначения (referring)

My fear of insects is driving my wife crazy -- Моя боязнь насекомых сводит жену с ума

That was a beautiful catch -- Это была великолепная хитрость

We are working toward peace -- Мы действуем в интересах мира

The middle class is a powerful silent force in American politics -- Средний класс - это могущественная безмолвная сила в американской политике

The honor of our country is at stake in this war -- Честь нашей страны поставлена на карту в этой войне

Количественная характеристика

Не will take a lot of patience to finish this book -- Потребуется много терпения для окончания этой книги

There is so much hatred in the world -- В этом мире так много ненависти

DuPont has о lot of political power in Delaware -- Дюпон обладает большим политическим влиянием в Делаваре

You've got too much hostility in you -- В вас слишком много враждебности

Pete Rose has a lot of hustle and baseball know-how -- У Пита Роуза много энергии и знаний о бейсболе

Выделение аспектов

The ugly side of his personality comes out under pressure -- Неприглядная сторона его личности выявляется в экстремальной ситуации

The brutality of war dehumanizes us all -- Жестокость войны делает всех нас бесчеловечными

I can't keep up with the pace of modern life -- Я не могу поспевать за темпом современной жизни

His emotional health has deteriorated recently -- Его эмоциональное здоровье недавно ухудшилось

We never got to feel the thrill of victory in Vietnam -- Нам никогда не довелось испытать победы во Вьетнаме

Определение причин

The pressure of his responsibilities caused his breakdown -- Груз обязанностей вызвал у него полный упадок сил

Не did it out of anger -- Он сделал это из-за раздражения

Our influence in the world has declined because of our lack of moral fiber -- Наше влияние в мире пошло на убыль из-за отсутствия у нас нравственных принципов

Internal dissension cost them the pennant -- Внутренние разногласия стоили им потери призового вымпела

Постановка целей и мотивировка действий

Не went to New York to seek fame and fortune -- Он отправился в Нью-Йорк добиваться славы, и богатства

Here's what you have to do to insure financial security -- Вот что должны вы делать для обеспечения финансовой независимости

I'm changing my way of life so that I can find true happiness -- Я меняю свой образ жизни чтобы найти истинное счастье

The FBI will act quickly in the face of a threat to national security -- ФБР будет действовать быстро перед лицом угрозы национальной безопасности

She saw getting married as the solution to her problems -- Она рассматривала замужество как способ решить свои проблемы

Как и в случае ориентационных метафор, носители языка даже не замечают метафоричности большинства приведенных выше выражений. Это отчасти объясняется тем, что онтологические метафоры, подобно ориентационным, имеют крайне узкий диапазон использования - способ обозначения явления, его количественную характеристику и т. п. Одного лишь взгляда на нефизический объект как на сущность или субстанцию недостаточно для того, чтобы подучить полное представление о его природе. Однако онтологические метафоры могут быть еще более усложнены и углублены. Ниже мы приведем два примера усложнения онтологической метафоры The mind is an entity – психика это сущность, свойственной нашей культуре.

Психика это сущность

We're still trying to grind out the solution to this equation -- Мы все еще пытаемся выработать решение этого уравнения

My mind just isn't operating today -- Мозги просто сегодня не работают

Boy, the wheels are turning now! -- Ну вот, сейчас колесики завертелись!

I'm a little rusty today – Соображаю сегодня со скрипом

We've been working on this problem all day and now we're running out of steam --

Психика – это хрупкий предмет

Her ego is very fragile -- Ее психика очень хрупка

You have to handle him with care since his wife's death -- Вы должны обращаться с ним с осторожностью после смерти его жены

Не broke under cross-examination -- Перекрестный допрос сломил его

She is easily crushed -- Ее легко сломить

The experience shattered him -- Это переживание сломало его

I'm going to pieces – Не могу собраться с мыслями

His mind snapped -- Его рассудок сломался

Эти метафоры задают объекты различного типа. Они предоставляют нам разные метафорические модели психики человека и тем самым позволяют сосредоточить внимание на разных аспектах ментального опыта. Метафора психика – это машина относится к ментальному аспекту психической жизни, и отсюда вытекает следующая концепция интеллекта: он может находиться в рабочем или выключенном состоянии, обладает определенным уровнем оперативности («коэффициентом полезного действия»), производительностью, внутренним устройством, источником энергии и эксплуатационными условиями. Метафора психика – это хрупкий предмет не столь богата, она позволяет нам говорить лишь о психологической устойчивости, силе духа индивида. Однако есть такая область внутреннего мира человека, которая может быть осмыслена в терминах обеих метафор. Мы имеем в виду примеры следующего типа:

Не broke down -- он сломался (психика – это машина).

Не cracked up -- он свихнулся (психика – это хрупкий предмет).

Однако эти две метафоры не относятся к разным аспектам духовного опыта. Когда выходит из строя машина, она просто прекращает работать. Когда разбивается хрупкий предмет, его куски разлетаются в разные стороны и могут ранить окружающих. Так, например, когда кто-либо сходит с ума и становится буйным или неистовым, вполне уместно сказать: Не cracked up. С другой стороны, если человек становится вялым, апатичным и не способным нормально функционировать по психологическим причинам, мы скорее скажем: Не broke down.

Подобные онтологические метафоры столь естественны и столь глубоко пронизывают наше мышление, что они воспринимаются как самоочевидные, как прямые описания явлений внутреннего мира. Тот факт, что они представляют собой метафорические выражения, никогда не приходит в голову большинству носителей языка. Мы воспринимаем высказывания типа Не cracked under pressure -- он свихнулся под напором обстоятельств как непосредственно истинные или ложные. Это выражение реально использовалось многими журналистами для объяснения того, почему Дэн Уайт пронес револьвер в здание городского магистрата в Сан-Франциско и застрелил мэра Джорджа Москоуна. Объяснения подобного рода кажутся большинству из нас совершенно естественными и понятными. Причина такой естественности состоит в том, что метафоры типа психика – это хрупкий предмет составляют неотъемлемую часть модели внутреннего мира, присущей нашей культуре; именно в терминах этой модели большинство из нас мыслит и действует.

Метафоры, связанные с вместилищами

Ограниченные пространства. Мы представляем собой физические существа, ограниченные в определенном пространстве и отделенные от остального мира поверхностью нашей кожи; воспринимаем остальной мир как находящийся вне нас. Каждый из нас есть вместилище, ограниченное поверхностью тела и наделенное способностью ориентации типа «внутри – вне». Эту нашу ориентацию мы мысленно переносим на другие физические объекты, ограниченные поверхностями. Тем самым мы также рассматриваем их как вместилища, обладающие внутренним пространством и отделенные от внешнего мира. К явным вместилищам относятся комнаты и дома. Переходить из комнаты в комнату - значит перемещаться из одного вместилища в другое, то есть переходить из одной комнаты внутрь другой. Эту модель мы придаем даже твердым сплошным предметам, например, тогда, когда мы разбиваем на части булыжник, чтобы увидеть, что находится внутри него. Мы налагаем эту ориентацию на окружающую нас естественную среду. Лесная поляна воспринимается нами как замкнутое пространство, и мы можем мыслить себя внутри поляны (на поляне) или вне поляны, в лесу или вне леса. Лесная поляна действительно имеет нечто, что мы можем воспринимать как естественную границу, а именно нечеткую область, в которой идут на убыль деревья и начинается обрытое пространство. Но даже там, где нет естественной физической границы, которую можно было бы воспринимать как замыкающую пространство некоторого вместилища, мы налагаем свои искусственные границы, отделяя территорию с ее собственным внутренним пространством и ограничивающей поверхностью, будь то стена, забор или некоторая воображаемая линия или плоскость. Немногие человеческие инстинкты имеют более базисную природу, чем чувство пространства. Отграничение некоторой территории, наложение границы вокруг нее представляет собой акт количественной характеристики. Ограниченные объекты, будь то люди, камни или территории, обладают размерами. В силу этого их можно характеризовать по количеству образующей их или содержащейся в них субстанции. Например, Канзас есть ограниченная область, а значит - вместилище, и поэтому мы можем сказать: There's a lot of land in Kansas -- в Канзасе много места.

Вещества (субстанции) тоже можно рассматривать как вместилища. Возьмем, например, ванну с водой. Садясь в ванну, вы погружаетесь в воду. И ванна и вода воспринимаются как вместилища, но вместилища разного рода. Ванна есть обьект - вместилище, тогда как вода есть вещество - вместилище.

Поле зрения. Мы осмысляем поле нашего зрения как вместилище, а видимое нами - как содержимое этого вместилища. Это вытекает даже из самого термина «поле зрения". Это естественная метафора; она мотивирована тем, что, когда вы обозреваете некоторую территорию (земельное пространство, пространство пола и т. п.), поле вашего зрения очерчивает границу видимого. Исходя из того, что ограниченное физическое пространство есть вместилище и что поле нашего зрения соотносится с подобным ограниченным физическим пространством, мы естественным образом приходим к метафорическому понятию поле зрения это вместилище. Так, мы можем сказать:

The ship is coming into view -- Корабль уже входит в поле зрения

I have him in sight -- Я держу его в поле зрения

He's out of sight now -- Он ушел из вида

That's in the center of my field of vision -- Это находится в центре моего поля зрения

There's nothing in sight -- В поле зрения ничего нет

I can't get all of the ships in sight at once -- Я не могу держать все корабли в поле зрения одновременно

События, действия, занятия и состояния. Мы используем онтологические метафоры и для постижения событий, действий, занятий и состояний. События и действия метафорически осмысляются как объекты, занятия (виды деятельности) - как вещества, состояния - как вместилища. Например, соревнование по бегу представляет собой некоторое событие, которое воспринимается как дискретная сущность (объект). Соревнование по бегу проходит во времени и пространстве, имеет четко очерченные границы. Поэтому мы и рассматриваем соревнование по бегу как объект - вместилище, который содержит в себе участников (в свою очередь являющихся объектами), события типа старта или финиша (являющиеся метафорическими объектами) и деятельность, состоящую в беге (к которой приложима метафора вещества). Так, мы можем сказать о соревновании по бегу:

Are you in the race on Sunday? -- Вы участвуете в соревновании по бегу в воскресенье? (соревнование как объект - вместилище)

Are you going to the race? -- Вы будете на соревновании по бегу? (соревнование как объект).

Did you see the race? -- Вы видели соревнование по бегу?' (соревнование как объект)

The finish of the race was really exciting -- Финиш забега был поистине захватывающим (финиш как объект – событие внутри объекта - вместилища)

I couldn't do much sprinting until the end -- Я не мог продемонстрировать хорошего спринтерского бега до самого конца дистанции (спринт как вещество).

He's out of the race now – Сейчас он вышел из гонки. (соревнование как объект - вместилище).

Занятие (деятельность) в общем плане осмысляется метафорически как вещество и тем самым как вместилище:

In washing the window, I splashed water all over the floor – Я был увлечен мытьем окон и расплескал воду

How did Jerry get out of washing the windows? -- Каким образом Джерри вышел из этого дела?

Outside of washing the windows, what else did you do?Вне этого бизнеса, чем еще вы занимались?

How much window washing did you do? – Сколько работы по мытью окон вы выполнили?

How did you get into window-washing as a profession? -- Каким образом вы оказались в бизнесе по мытью окон?

Таким образом, занятие (деятельность) рассматривается как вместилище для действий и других занятий, которые входят в его состав. Они также рассматриваются как вместилища для энергии и материалов, необходимых для их осуществления, и для их побочных продуктов, которые можно представить как находящиеся в них или выходящие из них:

I put a lot of energy into washing the windows -- Я вложил много энергии в мытье окон

I get a lot of satisfaction out of washing windows -- Я получаю большое удовлетворение от мытья окон

There is a lot of satisfaction in washing windows – В этом занятии много вещей, приносящих радость

Различные типы состояний также могут быть осмыслены как вместилища. Так, мы располагаем следующими примерами:

He's in love -- Он целиком ушел в чувство любви

He's coming out of the coma -- Он выходит из комы

I'm slowly getting into shape -- Я медленно вхожу в форму

Не entered a state of euphoria -- Он впал в состояние эйфории

Не fell into a depression -- Он впал в депрессию

Не finally emerged from the catatonic state he had been in since the end of finals week -- Он наконец вышел из состояния ступора, в котором находился со времени выпускных экзаменов

наверх